西京网讯:11月15日,外国语学院罗宾·吉尔班克教授受邀到宝鸡文理学院做“Translating Shaanxi, Introducing China to the World(翻译陕西,向世界介绍中国)”英文学术讲座。宝鸡文理学院外国语学院院长李伟主持,现场座无虚席,除了该院的本科生和研究生,还有不少教师也前来聆听这场学术讲座。
罗宾·吉尔班克教授首先回顾了陕西文学翻译的历史背景,他指出,陕西作为中国历史文化的重要发源地,其文学作品蕴含着深厚的文化底蕴和独特的地域特色,对于向世界展示中国文化的多样性具有重要意义。接着,教授分享了他与胡宗锋教授团队合作翻译陕西文学作品的丰富经历,其中包括了对新作《装台》的翻译过程以及该作品被改编为电视剧的相关情况。
在讲座中,罗宾·吉尔班克教授以其深厚的学术功底和幽默的语言风格,将复杂的翻译理论和实践问题阐述得深入浅出,赢得了在场师生的阵阵掌声。他强调,翻译不仅是语言的转换,更是文化的传递,翻译者需要深入理解原文的文化内涵,并用恰当的语言将其表达出来,以架起不同文化之间的桥梁。
讲座结束后,罗宾·吉尔班克教授还与现场的师生进行了互动。他耐心细致地回答了大家提出的问题。